- Χαῖρε ἐν κ(υρί)ῳ, ἀγαπητὲ
- αδελφε Παῦλε
- Σώτας σε προσαγορ(εύω)
- τοὺς ἀδελφοὺς ἡμῶν
- Ἥρωνα καὶ Ὡρίωνα
- καὶ Φιλάδελφον καὶ Πε-
- κῦσιν καὶ Νααρωοῦν
- καθηχουμένους τῶν*
- συναγομένων καὶ
- Λέωνα καθηχούμενον*
- ἐν ἀρχη τοῦ εὐαγγελίου*
- πρόσδεξαι ὡς καθήκε̣[ι]·
- διʼ ὧν σὲ καὶ τοὺς σὺν σοὶ
- ἐγὼ καὶ οἱ σὺν ἐμοι προσα-
- γορεύω. ἐρρωσθαί σε εὔ-
- χομαι ἐν κ(υρί)ῳ,
- ἀγαπητὲ ἄδελ(φε)
|
- Greetings in the L(or)d, beloved
- brother Paul
- Sotas, you I gre(et).
- The brothers of us,
- Heron and Horion
- and Philadelphon and Pe-
- kusin and Naarooun,
- catechumen of the*
- assembly, and
- Leon, a catechumen*
- in the beginning of the gospel.*
- Receive (them) as is prop̣ẹ[r];
- through whom you and those with you,
- I and those with me gre-
- et. Farewell, you I
- pray in the L(or)d,
- beloved broth(er).
|
Greetings in the Lord, beloved brother Paul. I, Sotas, greet you. Our brothers, Heron, Horion, Philadelphon, Pekusin, and Naarooun, catechumen of the assembly; and Leon, a catechumen in the beginning of the gospel. Receive them as is proper, through whom I and those with me greet you and those with you. Farewell, I pray you in the Lord, beloved brother.
|